Zaloguj się 
Zarejestruj się
Mój język
  • China
  • Indonesia
  • USA
  • Brazil
  • UK
  • Italy
  • Holland
  • Spain
  • Portugal
  • Germany
  • Finland
  • France
  • Poland
  • Russia
Powrót do strony głównej
Ostatnio uaktualnione:
02.Dec.2019

Another Story - wywiad specjalny
Kompozycja i tekst: Jenni / Polish translation: tomika

Specjalne

Another Story jest 5-osobowym zespołem rockowym, który 13.05 wydał mini-album „The Company", a 27.06 zacznie trasę koncertową „The Company Tour". Tym razem musicJAPANplus odwiedziło ich na backstage'u przed koncertem „MY FIRST STORY vs Another Story" 03.05 w TSUTAYA O-EAST, by sprawdzić kto tworzy zespół, który nie tworzy żadnych granic na swojej scenie. Przeczytaj, żeby się dowiedzieć kim są Another Story i co planują na przyszłość.

- To wasze pierwsze doświadczenie z musicJAPANplus, więc najpierw przedstawcie się nam.
KeiGo: Wokalista KeiGo.
K-MASA: Basista K-MASA.
yusuke: Gitarzysta yusuke.
Aki: Perkusista aki.
寛-hero: Gitarzysta 寛-hero.

- Jakim rodzajem zespołu jest Another Story?
KeiGo: Chcemy być zespołem, który nie tworzy muzyki tylko w Japonii, ale też w wielu innych miejscach, więc jesteśmy zespołem, którego właśnie to jest celem.

- Motto zespołu to „zespół prawdziwie światowej klasy". Czy jest coś w robieniu muzyki, co sprawi, że można być „światowej klasy"?
KeiGo: Angielski jest najczęściej używanym językiem na świecie, więc piszemy swoje teksty po angielsku.
寛-hero: Jeśli chodzi o piosenki, słucham dużo zachodniej muzyki, więc ma ona duży wpływ na rytm naszej muzyki.

- Pierwszy raz wyjechaliście za granicę zaledwie trzy lata po założeniu zespołu, a w zeszłym roku odbyliście trasę po Ameryce. Tworzycie muzykę bardziej w kierunku fanów z zagranicy, czy dla Japończyków?
KeiGo: To nie ma znaczenia. Nie dbamy o to, czy jesteśmy w Japonii, czy za granicą. Ludzie wszędzie są tacy sami, więc staramy się grać muzykę, która będzie dobrze rozumiana niezależnie od tego gdzie będziemy. „Chcemy robić muzykę w Japonii", albo „chcemy robić muzykę w Ameryce", to nie dla nas. My chcemy być wszędzie.
寛-hero: To nie tak, że chcemy robić muzykę w Japonii bo jesteśmy Japończykami. Jeśli jest miejsce, gdzie możemy grać naszą muzykę dla ludzi, chcemy tam zagrać. Nie ważne gdzie. Właśnie w ten sposób o tym myślimy.
K-MASA: To mogłoby być interesujące zobaczyć reakcję ludzi z Afryki. (śmiech)
寛-hero: To prawda. To nie tak, że nastawiamy się tylko na Amerykę. Myślę że byłoby wspaniale zagrać w Europie, Ameryce Południowej, czy Afryce.
KeiGo: Albo na biegunie północnym.
Wszyscy: (śmiech)
aki: Są jacyś ludzie na biegunie północnym? (śmiech)


Go to top Idź w górę